Beda Qurban dengan Korban (Belajar Bahasa Indonesia)


Qurban berasal dari bahasa arab qarib, qurub, qurbaanan yaitu dekat dan menjadi istilah dengan makna menyembelih hewan untuk mendekatkan diri kepada Sang Kholiq.

Dalam bahasa Indonesia saduran kata Qurban ini menjadi dua kata : qurban dan korban. Dua kata ini memiliki arti yang berbeda, namun sangat mirip dalam tulisan maupun pendengaran, sehingga terkadang bisa terjadi salah pengertian atau miss communication.

Padahal dalam bahasa aslinya dua kata tersebut jelas berbeda, untuk korban (bencana misalnya) maka dalam bahasa arab menggunakan kata ضحية  . Jadi sangat beda dari قربان   .

Begitu juga dalam bahasa lain, misalkan dalam Inggris, qurban adalah sacrifice, sedangkan korban adalah victim.

Membingungkan ya?

Apa sebaiknya kita sadur aja dua kata tersebut sekaligus ke dalam Bahasa Indonesia agar tidak terjadi kesalahpahaman?

Tinggalkan Balasan

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Ubah )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Ubah )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Ubah )

Connecting to %s

Ikuti

Get every new post delivered to your Inbox.